ãäÊÏíÇÊ ÃäÇ ÔíÚÜí ÇáÚÇáãíÉ

ãäÊÏíÇÊ ÃäÇ ÔíÚÜí ÇáÚÇáãíÉ (https://www.shiaali.net/vb/index.php)
-   ãäÊÜÏì ÓíÑÉ ÃåÜá ÇáÈíÊ Úáíåã ÇáÓáÇã (https://www.shiaali.net/vb/forumdisplay.php?f=63)
-   -   Poème de L’imam `Ali : Laysa al gharib ÞÕíÏÉ ÇáÅãÇã Úáí (Ú) : áíÓ ÇáÛÑíÈ (https://www.shiaali.net/vb/showthread.php?t=201402)

ÚÇÔÞ äæÑ ÇáÒåÑÇÁ Ú 16-08-2015 08:04 PM

Poème de L’imam `Ali : Laysa al gharib ÞÕíÏÉ ÇáÅãÇã Úáí (Ú) : áíÓ ÇáÛÑíÈ
 

Poème de L’imam `Ali : Laysa al gharib - Exhortation qui incite l'homme à réfléchir sur sa vie et surtout sur sa mort...
ÞÕíÏÉ ÇáÅãÇã Úáí (Ú) : áíÓ ÇáÛÑíÈ - ãæÇÚÙ ÚÙíãÉ ÊÏÚæ ÇáÅäÓÇä ááÊÝßÑ Ýí åÐå ÇáÍíÇÉ æÃÍæÇáåÇ æãÇ íÊÈÚåÇ ãä ãæÊ æÝäÇÁ :


áóíúÓó ÇáÛóÑíÈõ ÛóÑíÈó ÇáÔóøÃãö æÇáíóãóäö - Åöäóø ÇáÛóÑíÈó ÛóÑíÈõ ÇááóøÍÏö æÇáßóÝóäö
L'étranger n'est pas l'étranger du Cham ou du Yémen
L'étranger est plutôt l'étranger de la tombe et du linceul

Åöäóø ÇáÛóÑíöÈó áóåõ ÍóÞñø áöÛõÑúÈóÊÜöåö - Úáì ÇáúãõÞíãíäó Ýí ÇáÃóæØÜÜÇäö æÇáÓóøßóäö
Certes l'étranger a un droit pour son étrangeté
Sur les résidents des villes et des demeures

áÇ ÊóäåóÑóäóø ÛóÑöíÈðÇ ÍóÇáó ÛõÑÈóÊöåö - ÇáÏóøåÑõ íóäåóÑõåõ ÈöÇáÐõøáöø æ ÇáöãÍóäö
Ne repousse pas un étranger pour son étrangeté
Le temps le repousse déjà par l'humiliation et les épreuves

ÓóÝóÑí ÈóÚíÏñ æóÒÇÏí áóäú íõÈóáöøÛóäÜí - æóÞõæóøÊí ÖóÚõÝóÊú æÇáãÜæÊõ íóØáõÈõäÜí
Mon voyage est long et mes provisions ne me permettront pas d'atteindre ma destination
Mes forces faiblissent et la mort me demande

æóáí ÈóÞÇíÜÜÇ ÐõäæÈò áóÓúÊõ ÃóÚúáóãõåÇ - Çááå íóÚúáóãõåÜÜÇ Ýí ÇáÓöøÑö æÇáÚóáóäö
Et j'ai encore des péchés que je ne connais pas
Allah les connaît, qu'ils soient secrets ou publics

ãÜóÇ ÃóÍúáóãó Çááåó Úóäí ÍóíúËõ Ãóãúåóáóäí - æÞóÏú ÊóãÜÇÏóíúÊõ Ýí ÐóäúÈí æíóÓúÊõÑõäöí
Comme Allah est clément envers moi de m'impartir un délai
Et certes, j'ai persisté dans mon péché et Il me protège

ÊóãõÑõø ÓÜÇÚÜÇÊõ ÃóíøÜóÇãí ÈöáÇ äóÏóãò - æáÇ ÈõßÇÁò æóáÇÎóÜæúÝò æáÇ ÍÜóÒóäö
Les heures de mes jours passent sans regrets
Sans pleurs, ni peur, ni tristesse

ÃóäóÜÇ ÇáóøÐöí ÃõÛúáöÞõ ÇáÃóÈúæÇÈó ãõÌúÊóåöÏÇð - Úóáì ÇáãÚÇÕöí æóÚóíúäõ Çááåö ÊóäúÙõÑõäÜí
Je suis celui qui ferme les portes en persistant
Dans la désobéissance et l'œil d'Allah me regarde

íóÜÇ ÒóáóøÉð ßõÊöÈóÊú Ýí ÛóÝúáóÉò ÐóåóÈóÊú - íóÜÇ ÍóÓúÑóÉð ÈóÞöíóÊú Ýí ÇáÞóáÈö ÊõÍúÑöÞõäí
Ô erreurs écrites dans l'insouciance désormais envolée
Ô regrets qui restent dans le cœur qui me consume

ÏóÚúäí ÃóäõæÍõ Úóáì äóÝúÓí æóÃóäúÏöÈõÜåÜÇ - æóÃóÞúØóÚõ ÇáÏóøåúÑó ÈöÇáÊóøÐúßöíÜÑö æóÇáÍóÒóäö
Laisse-moi me lamenter sur moi-même et regretter
Je passe mon temps dans le rappel et la tristesse

áæ ßäÊ ÊÚáã ãÇ ÈßäÊ ÊÚÐÑäí - ÏÚ Úäß ÚÒäí íÇ ãä ßÇä íÚÒáäí
Garde tes excuses, toi qui m'évitais
Si tu savais combien tu devrais t'excuser

Ýåá ÚÓì ÚÈÑÉ ãä à ÊÎáÕäí - ÏÚäí ÃÓÍ ÏãæÚ áÇ ÇäÞØÇÚ áåÇ
Laisse-moi pleurer des larmes sans fin
Y a-t-il une larme qui puisse me délivrer

ßóÃóäóøäí Èóíäó Êáß ÇáÃóåáö ãõäØóÑöÍÜÜóÇð - Úóáì ÇáÝöÑÇÔö æóÃóíúÏíåöãú ÊõÞóáöøÈõäÜÜí
Comme si je gisais parmi ces gens,
Sur le lit, et que leurs mains me retournent

æÞÏ ÊÌãÚ Íæáí ãä íäæÍ æ ãä - íÈßí Úáí æ íäÚÇäí æ íäÏÈäí
Et se sont réunis autour de moi celui qui se lamente
Qui pleure sur moi, qui annonce mon décès et celui qui gémit

æóÞÏ ÃóÊóæúÇ ÈöØóÈíÈò ßóÜíú íõÚÇáöÌóäÜí - æóáóãú ÃóÑó ÇáØöøÈóø åÜÐÇ ÇáíÜæãó íóäúÝóÚõäí
Ils sont venus avec un médecin pour me soigner
Et je ne pense pas que la médecine me profitera aujourd'hui

æÇÔóÊÏ äóÒúÚöí æóÕóÇÑ ÇáãóæÊõ íóÌúÐöÈõÜåÇ - ãöä ßõáöø ÚöÑúÞò ÈöáÇ ÑöÝÞò æáÇ åóæóäö
Mon agonie s'intensifie et la mort m'entraîne
De chaque veine, sans douceur et sans bonté

æÇÓÊóÎúÑóÌó ÇáÑõøæÍó ãöäí Ýí ÊóÛóÑúÛõÑöåÇ - æÕÜóÇÑó ÑöíÞí ãóÑíÑÇð Íöíäó ÛóÑúÛóÑóäí
On a retiré mon âme dans son dernier souffle
Et ma salive est devenue amère dans mon dernier râle

æóÛóãóøÖõæäí æóÑÇÍó Çáßõáõø æÇäúÕóÑóÝæÇ - ÈóÚúÏó ÇáÅöíÇÓö æóÌóÏõøæÇ Ýí ÔöÑóÇ ÇáßóÝóäö
Ils m'ont fermé les yeux et sont tous partis
Après le désespoir, ils ont fait l'effort d'acheter le linceul

æóÞÜÇãó ãóäú ßÇäó ÍöÈóø áäøÇÓö Ýí ÚóÌóáò - äóÍúæó ÇáãõÛóÓöøáö íóÃúÊíäÜí íõÛóÓöøáõäÜÜí
Le meilleur d'entre eux s'est levé avec empressement
Vers le laveur des morts afin de me laver

æóÞÜÜÇáó íÜÇ Þóæúãö äóÈúÛöí ÛÇÓöáÇð ÍóÐöÞÇð - ÍõÑÇð ÃóÑöíÈÇð áóÈöíÈÜÇð ÚóÇÑöÝÜÇð ÝóØöäö
Et il a dit ô gens ! Nous voulons un laveur adroit
Libre, sagace, intelligent, connaisseur, perspicace

ÝóÌÜÜÇÁóäí ÑóÌõáñ ãöäúåõãú ÝóÌóÑóøÏóäí - ãöäó ÇáËöøíÜÜÇÈö æóÃóÚúÑóÇäí æÃóÝúÑóÏóäí
Un homme parmi eux est venu et m'a dépouillé
De mes vêtements, m'a mis à nu et m'a laissé

æóÃóæúÏóÚæäí Úóáì ÇáÃóáúæÇÍö ãõäúØóÑöÍÜÇð - æóÕÜóÇÑó ÝóæúÞí ÎóÑöíÑõ ÇáãÇÁö íóäúÙöÝõäí
Ils m'ont allongé sur les feuilles
Et au-dessus de moi, le murmure de l'eau qui me lave

æóÃóÓúßóÈó ÇáãÇÁó ãöäú ÝóæÞí æóÛóÓóøáóäí - ÛõÓúáÇð ËóáÇËÇð æóäóÇÏóì ÇáÞóæúãó ÈöÇáßóÝóäö
Il versa de l'eau sur moi et me lava
Par trois fois, puis demanda aux gens qu'on lui apporte le linceul

æóÃóáúÈóÓõæäí ËöíÇÈÜÇð áÇ ßöãÇãó áåÜÇ - æóÕÇÑó ÒóÇÏí ÍóäõæØöí ÍíÜäó ÍóäóøØóäí
Ils m'ont habillé d'un vêtement sans manche
Et lorsqu'il m'a embaumé, je n'avais plus que cela pour moi

æÃóÎúÑóÌæäí ãöäó ÇáÏõøäíÜÇ ÝóæÇ ÃóÓóÝÇð - Úóáì ÑóÍöíÜáò ÈöáÇ ÒÇÏò íõÈóáöøÛõäÜí
Ils m'ont sorti de ce bas-monde - désolé
D'être parti sans provisions qui me permettent d'atteindre ma destination

æóÍóãóøáæäí Úáì ÇáÃúßÊÜÇÝö ÃóÑÈóÚóÉñ - ãöäó ÇáÑöøÌÜÇáö æóÎóáúÝöí ãóäú íõÔóíöøÚõäí
M'ont porté sur leurs épaules quatre
Parmi les hommes et derrière moi le convoi funéraire

æóÞóÏóøãæäí Åöáì ÇáãÍÑÇÈö æÇäÕóÑóÝæÇ - ÎóáúÝó ÇáÅöãÜóÇãö ÝóÕóáóøì ËÜãø æóÏóøÚóäí
Ils m'ont amené au mihrab et se sont mis
Derrière l'imam qui a prié puis m'a fait ses adieux

ÕóáóøæúÇ Úóáóíóø ÕóáÇÉð áÇ ÑõßæÚó áåÜÇ - æáÇ ÓõÌÜæÏó áóÚóáóø ÇááÜåó íóÑúÍóãõäí
Ils ont accompli sur moi une prière sans ruku'
Ni sujud, en espérant qu'Allah me fera miséricorde

æóÃóäúÒóáæäí ÅáÜì ÞóÈÑí Úáì ãóåóáò - æóÞóÏóøãõæÇ æÇÍöÏÇð ãöäåÜã íõáóÍöøÏõäÜí
Ils m'ont descendu doucement dans ma tombe
Et l'un d'entre eux s'est avancé pour m'y déposer

æóßóÔóøÝó ÇáËøæúÈó Úóä æóÌúåí áöíóäúÙõÑóäí - æóÃóÓúßóÈó ÇáÏóøãúÚó ãöäú Úóíúäíåö ÃóÛúÑóÞóäí
Il a dévoilé mon visage pour me voir
Et les larmes coulèrent de ses yeux et me noyèrent

ÝóÞÇãó ãõÍÊóÑöãÜÜÇð ÈöÇáÚóÒãö ãõÔúÊóãöáÇð - æóÕóÝóøÝó ÇááóøÈöäó ãöäú ÝóæúÞöí æÝÜÇÑóÞóäí
Puis se leva avec respect et résolution
Et aligna les briques au-dessus de moi et me laissa

æÞóÇáó åõáõøæÇ Úáíå ÇáÊõøÑúÈó æÇÛúÊóäöãæÇ - ÍõÓúäó ÇáËóøæÇÈö ãöäó ÇáÑóøÍãäö Ðöí Çáãöäóäö
Et il dit : couvrez-le de terre et profitez
De la meilleure récompense du Miséricordieux qui possède tous les bienfaits

Ýí ÙõáúãóÉö ÇáÞÈÑö áÇ Ãõãñø åäÜÜÇß æáÇ - ÃóÈñ ÔóÝÜíÞñ æáÇ ÃóÎñ íõÄóäöøÓõäÜÜí
Dans les ténèbres de la tombe, pas de mère
Ni de père tendre, ni de frère qui me tienne compagnie

æóåÇáóäí ÕõæÑóÉñ Ýí ÇáÚíäö ÅöÐú äóÙóÑóÊú - ãöäú åóæúáö ãóØúáóÚö ãÇ ÞóÏú ßÇä ÃóÏåóÔóäí
J'ai été effrayé par ce que mon œil a vu
De l'horreur de ce qui m'arrivait

ãöäú ãõäßóÑò æäßíÑò ãÜÇ ÃóÞæáõ áåã - ÞóÏú åÜÜóÇáóäí ÃóãúÑõåõãú ÌöÏÇð ÝóÃóÝúÒóÚóäí
De ce que je vais dire à Mounkir et Nakir
Certes cela m'a terrifié et épouvanté

æóÃóÞúÚóÏæäí æóÌóÏõøæÇ Ýí ÓõÄÇáöåÜöãõ - ãóÜÇáöí ÓöæóÇßó ÅöáåÜí ãóäú íõÎóáöøÕõäöí
Ils m'assoirent et s'acharnèrent dans leur interrogation
Je n'ai personne d'autre que Toi, mon Dieu, qui puisse me libérer

ÝóÇãúäõäú Úóáóíóø ÈöÚóÝúæò ãöäß íÜÜÇ Ãóãóáí - ÝóÅöäóøäí ãõæËóÞñ ÈöÇáÐóøäúÈö ãõÑúÊóåÜÜóäö
Accorde-moi un pardon de Toi, ô! mon espoir
Je suis ligoté par le péché, endetté

ÊóÞÇÓãó ÇáÃåúáõ ãÇáí ÈÚÏãÇ ÇäúÕóÑóÝõæÇ - æóÕóÇÑó æöÒúÑöí Úóáì ÙóåúÑöí ÝóÃóËúÞóáóäí
En revenant, les proches se sont partagés mes biens
Mon fardeau est posé sur mon dos et pèse sur moi

æÇÓÊóÈúÏóáóÊú ÒóæÌóÊí ÈóÚúáÇð áåÜÇ ÈóÏóáí - æóÍóßóøãóÊúåõ Úáì ÇáÃóãúæóÇáö æÇáÓóøßóÜäö
Mon épouse a pris un autre mari à ma place
Et lui a donné le contrôle des biens et de la maison

æóÕóíóøÑóÊú æóáóÏí ÚóÈúÏÇð áöíóÎúÏõãóåÜÜÇ - æóÕóÇÑó ãóÜÇáí áåã ÍÜöáÇð ÈöáÇ Ëóãóäö
Elle a fait de mon fils un esclave afin qu'il la serve
Et mes biens leur ont été donnés sans contre-partie

ÝóáÇ ÊóÛõÑóøäóøßó ÇáÏõøäúíÜÜÇ æóÒöíäóÊõåÇ - æÇäúÙõÑú Åáì ÝöÚúáöåÜÜÇ Ýí ÇáÃóåúáö æÇáæóØóäö
Ne sois donc pas trompé par la vie d'ici-bas et sa parure
Et regarde ce qu'elle fait à la famille et au foyer

æÇäúÙõÑú Åöáì ãóäú Íóæóì ÇáÏõøäúíÇ ÈöÃóÌúãóÚöåÇ - åóáú ÑóÇÍó ãöäúåÇ ÈöÛóíúÑö ÇáÍóäúØö æÇáßóÝóäö
Regarde celui qui veut tout de ce bas-monde
Ne le quitte-t-il pas avec son seul baume et un linceul ?

ÎõÐö ÇáÞóäÜóÇÚóÉó ãöäú ÏõäúíóÇß æÇÑúÖó ÈöåÇ - áóæú áã íóßõäú áóßó ÅöáÇ ÑóÇÍóÉõ ÇáÈóÏóäö
Prends ce qui te suffit de cette vie et contente-toi de cela
Même si tu n'as pour toi que la santé

íóÜÇ ÒóÇÑöÚó ÇáÎóíúÑö ÊÍÕõÏú ÈóÚúÏóåõ ËóãóÑÇð - íóÇ ÒóÇÑöÚó ÇáÔóøÑöø ãóæúÞõæÝñ Úóáóì Çáæóåóäö
Ô toi qui sème le bien ! Récoltes-en les fruits
Ô toi qui sème le mal ! Tu ne reposes sur rien

íÜóÇ äóÝúÓõ ßõÝöøí Úóäö ÇáÚöÕúíÇäö æÇßúÊóÓöÈöí - ÝöÚúáÇð ÌãíáÇð áóÚóáóø Çááåó íóÑÍóãõäí
Ô âme ! Arrête la désobéissance et tire profit
D'une bonne œuvre en espérant qu'Allah me fera miséricorde

íóÇ äóÝúÓõ æóíúÍóßö ÊõæÈí æÇÚãóáöí ÍóÓóäÇð - ÚóÓì ÊõÌÇÒóíúäó ÈóÚúÏó ÇáãæÊö ÈöÇáÍóÓóäö
Ô âme ! Malheur à toi, repends toi et fait une bonne œuvre
Afin que tu sois récompensée après la mort par un bien

Ëãóø ÇáÕáÇÉõ Úáì ÇáúãõÎÊÜÇÑö ÓóíöøÏöäÜÇ - ãóÇ æóÖóøÜà ÇáÈóÑúÞó Ýí ÔóøÇãò æÝí íóãóäö
Et que les prières soient sur notre maître
Sur tout ce que l'éclair illumine au Cham et au Yémen

æÇáÍãÏõ ááå ãõãúÓöíäóÜÇ æóãõÕúÈöÍöäóÇ - ÈöÇáÎóíúÑö æÇáÚóÝúæú æÇáÅöÍúÓÜÜÇäö æóÇáãöäóäö
Et la louange est à Allah qui nous fait atteindre le soir et le matin
Dans le bien, le pardon, la bienfaisance et les faveurs



http://img15.hostingpics.net/pics/43...165553568n.jpg


ÇáÔÈßÉ: ÃÍÏ ãæÇÞÚ ÇáãÌãæÚÉ ÇáÔíÚíÉ ááÅÚáÇã

ÇáÓÇÚÉ ÇáÂä: 04:33 AM.

ÈÍÓÈ ÊæÞíÊ ÇáäÌÝ ÇáÃÔÑÝ

Powered by vBulletin 3.8.14 by DRC © 2000 - 2024